商標(biāo)審查及審理標(biāo)準(zhǔn)中對(duì)于“縣級(jí)以上行政區(qū)劃”做了以下詳細(xì)解釋?zhuān)?/p>
本條中的“縣級(jí)以上行政區(qū)劃”包括縣級(jí)的縣、自治縣、縣級(jí)市、 市轄區(qū);地級(jí)地市、自治州、地區(qū)、盟;省級(jí)的省、直轄市、自治區(qū); 兩個(gè)特別行政區(qū)即香港、澳門(mén);臺(tái)灣地區(qū)??h級(jí)以上行政區(qū)劃的地名 以我國(guó)民政部編輯出版的《中華人民共和國(guó)行政區(qū)劃簡(jiǎn)冊(cè)》為準(zhǔn)。本 條中的縣級(jí)以上行政區(qū)劃地名包括全稱(chēng)、簡(jiǎn)稱(chēng)以及縣級(jí)以上的省、自 治區(qū)、直轄市、特別行政區(qū),省會(huì)城市、計(jì)劃單列市、著名旅游城市 名稱(chēng)的拼音形式。
首先,除去集體商標(biāo)、證明商標(biāo)可以使用縣級(jí)以上地名外,地名具有其他含義的也可作為商標(biāo)使用,比如陜西省安康市,“安康”兩字有強(qiáng)于地名的含義,類(lèi)似這種詞就可以作為商標(biāo)申請(qǐng)。陜西省西安市,“西安”除地名外無(wú)其他公眾知曉的其他含義,所以“西安”兩字就不能作為商標(biāo)申請(qǐng)并使用。
本條中的“公眾知曉的外國(guó)地名”,是指我國(guó)公眾知曉的我國(guó)以 外的其他國(guó)家和地區(qū)的地名。地名包括全稱(chēng)、簡(jiǎn)稱(chēng)、外文名稱(chēng)和通用 的中文譯名。
本條中的“地名具有其他含義”,是指地名作為詞匯具有確定含 義且該含義強(qiáng)于作為地名的含義,不會(huì)誤導(dǎo)公眾的。
這里提到的“地名具有其他含義”,比如陜西省安康市,“安康”兩字有強(qiáng)于地名的其他含義,類(lèi)似這種詞就可以作為商標(biāo)申請(qǐng)并使用的。陜西省西安市,“西安”除地名外無(wú)其他公眾知曉的其他含義,所以“西安”兩字就不能作為商標(biāo)申請(qǐng)并使用。
其次,《商標(biāo)審查及審理標(biāo)準(zhǔn)》對(duì)以下幾種地名注冊(cè)商標(biāo)的情況除外,不適用于商標(biāo)法第十條:
推薦閱讀:
版權(quán)說(shuō)明:上述為轉(zhuǎn)載或編者觀點(diǎn),不代表知春路知識(shí)產(chǎn)權(quán)意見(jiàn),不承當(dāng)任何法律責(zé)任
下一篇:腹帶商標(biāo)注冊(cè)屬于哪一類(lèi)?